• Om mig

  • Sprog

  • Uddannelse

  • Arbejdserfaring

  • Sprogundervisning

  • Oversættelse

  • Kvalitetskontrol

  • Udgivne tekster

  • Kontakt mine kunder/elever

  • Udtalelser fra arbejdsgivere

  • Professionelle medlemskaber

  • Kontakt mig
  • Oversættelse



    Jeg foretrækker naturligvis at oversætte fra engelsk til dansk, men jeg har også oversat adskillige projekter fra dansk til engelsk. Jeg har bl.a. været involveret i nedenstående projekter:

    Engelsk > Dansk



    • Culinaria USA — oversættelse af del af denne flotte bog om amerikansk mad og kultur — 15,000 ord

    • Geographica — oversættelse af del af dette flotte verdensatlas — 38,000 ord

    • Oversættelse af det skriftlige materiale, der beskrev det amerikanske holds bagværk ved Coupe du Monde de la Boulangerie (Verdensmesterskab i bagekunst) i Paris i april 2005, hvor også Danmark var repræsenteret.

    • Oversættelse af teksten til RE/MAX's årlige nyhedsblad (2004 og 2005)

    • Oversættelse af de juridiske dokumenter i straffesag nr. O6-CR-00351-EWN-1 i Colorado District Court
    Dansk > Engelsk



    • Oversættelse af det indledende telefoninterview og den efterfølgende rapport i forbindelse med den folkehøring, der blev afholdt i Odense i perioden umiddelbart før afstemningen om dansk deltagelse i euroen. — For James S. Fishkin, Director of the Deliberative Poll, University of Texas at Austin og forfatter til The Voice of the People: Public Opinion and Democracy — 29,000 ord

    • Oversættelse/skrivning af kunstnerprofiler for en kunsthandler i Denver, Colorado, som specialiserer sig i at sælge danske malerier. Profilerne er baseret på oplysninger fra kunsthistoriebøger og fra de materialer, der stilles til rådighed af danske kunstmuseer.
      Se eksempel

    • Little Kathrine (Den lille Kathrine)
      af Kathrine Abel Hansen
      i Beacons 5 — udgivet af American Translators Association

    • "Do You Know That Feeling?" (Kender De den fornemmelse?)
      Digt af Dan Turèll, fra Storby-Blues, 1977
      i Beacons 6 — udgivet af American Translators Association

    • "Final Confession" (Endelig bekendelse)
      Digt af Dan Turèll, from 3-D Digte, 1977
      i Beacons 6 — udgivet af American Translators Association

    • "The Snow Bunting" (Snespurven) by Jørn Riel — udgivet af Litteraturnet

    • Noveller af Thøger Jensen, fra I vores familie kan vi ikke lide ubåde, 1998
      "His Best Friend Has Moved to Sæby" (Hans bedste ven er flyttet til Sæby)
      "Oven-Baked Pork Chops" (Koteletter i fad)
      "My Mother Still Takes Terrible Pictures" (Min mor tager stadig dårlige fotografier)
      "As Long As Anders Keeps Biking” (Så længe Anders cykler)










     
    Danish Version English Version