• Om mig

  • Sprog

  • Uddannelse

  • Arbejdserfaring

  • Sprogundervisning

  • Oversættelse

  • Kvalitetskontrol

  • Udgivne tekster

  • Kontakt mine kunder/elever

  • Udtalelser fra arbejdsgivere

  • Professionelle medlemskaber

  • Kontakt mig
  • Kvalitetskontrol



    Kvalitetskontrol er min yndlingsbeskæftigelse. Jeg har en udpræget sans for detalje, og min baggrund i sprogteori og journalistik har givet mig den grundige forståelse af sprogstruktur, der er nødvendig for at kunne producere en læservenlig, kohærent tekst, der inddrager alle sprogets semantiske, syntaktiske, morfologiske og pragmatiske nuancer — og undgår dets faldgruber. Desuden har jeg beskæftiget mig med typografi og grafisk design i mit journalistikkursus i visuel kommunikation.

    Jeg skelner mellem sprogrevision og korrekturlæsning på følgende basis:
    • Sprogrevision — Målteksten bliver sammenlignet med kildeteksten sætning for sætning for at sikre, at oversættelsen er korrekt. Naturligvis tjekkes den også for stavefejl, tegnsætning, udeladte dele, kohærens, kohæsion, læservenlighed osv.

    • Korrekturlæsning — Målteksten tjekkes for stavefejl, tegnsætning, udeladte dele, kohærens, kohæsion, læservenlighed osv., men den sammenlignes kun med kildeteksten, hvis et eller andet virker underligt.
    Klik her for at se eksempler på ændringer, jeg typisk ville foretage.


     
    Danish Version English Version